Spanyol és latin

Annak ellenére, hogy mindkét kifejezést felcserélhetően használják, különbség van a spanyol és a latino között. spanyol egy olyan kifejezés, amely eredetileg az ősi Spanyolországgal (Ibériai-félsziget) fennálló kapcsolatot jelölte. Most Spanyolország kortárs nemzetével, történelmével és kultúrájával kapcsolatos; az Egyesült Államokban lakó spanyol származású spanyol. latinó kifejezetten a latin-amerikai eredetű személyekre vagy közösségekre utal. Noha a csoportok között jelentős átfedések vannak, a brazilok jó példa a latinokra, akik nem spanyolok. Mindkét kifejezés nemzetiségre, nem fajra utalt; mindazonáltal az Egyesült Államokban gyakran véletlenül használják őket a fajra is. Mint ilyen, a feltételek személyes elfogadása meglehetősen alacsony.

Összehasonlító táblázat

Spanyol és latin összehasonlító diagram
spanyollatinó
Terminológia A spanyol nyelv a nyelvre utal. Spanyol, ha Ön és / vagy családod származik egy olyan országból, ahol spanyolul beszélnek. Latino a földrajzra utal. Konkrétan Latin-Amerikába, a karibi államokból (Puerto Rico, Kuba, Dominikai Köztársaság), Dél-Amerikából (Ecuador, Bolívia, Kolumbia, Peru stb.) És Közép-Amerikából (Honduras, Costa Rica stb.).
Az USA-ban. Először az Egyesült Államok kormánya fogadta el Richard Nixon adminisztrációja során. 1980 óta használják az Egyesült Államok népszámlálásánál. A "spanyol" szöveget gyakrabban használják olyan államokban, mint Florida és Texas.. A kormány elfogadta ezeket a feltételeket, mivel nem volt inkluzív kifejezésük a kevert fehérek azonosítására és szétválasztására Közép- és Dél-Amerika fekete és natív "mestizo vagy mulato" embereivel..
Származó A "spanyol" kifejezés egy spanyol "spanyol" latin szóból származik, amely a később "España" lett. Olyan latin-amerikai vagy ibériai származású személyre vonatkozik, aki folyékonyan beszél spanyolul. A "latinó" kifejezés rövidítve van a spanyol latino americano-tól, a "latin-amerikai" -től, ezáltal szűkíti a jelentés hatókörét Közép- és Dél-Amerikára, valamint a spanyolul beszélő Karri-szigetekre..
Használat A "spanyol" nyelvet elsősorban a keleti tengerpart mentén használják, és a karibi és a dél-amerikai ősök vagy származók kedvelik őket.. A „latinót” elsősorban a Mississippi-től nyugatra használják, ahol elhagyta a „Chicanót” és a “Mexikói Amerikát”.

Tartalom: Spanyol vs latin

  • 1 Eredet
  • 2 Használja az Egyesült Államokban
    • 2.1 spanyol
    • 2.2 Latino
    • 2.3 A feltételek személyes elfogadása
  • 3 Faj, nemzetiség és nemzetiség
  • 4 Hivatkozások

Eredet

A spanyol kifejezés a spanyol latin szóból származik, míg a latino spanyol szóból származik, de amely angol szóként valószínűleg a spanyol szó rövidítése. Latinoamericano, ami angolul jelentése "latin-amerikai".

Használja az Egyesült Államokban

spanyol

  • Ezt a kifejezést a Spanyol Birodalom által korábban uralkodott országok kultúrájának és embereinek a jelölésére használták, általában a lakosság nagy része spanyolul beszélve.
  • Spanyol Amerikának együttes néven ez a meghatározás magában foglalja Mexikót, a közép- és dél-amerikai országok többségét, valamint a Nagy-Antillák többségét..
  • A korábban a spanyol Kelet-Indiával kapcsolatos nemzeteket néha lazán foglalják bele ebbe a meghatározásba, mivel kultúrájukban vannak spanyol vagy latin-amerikai elemek.
  • Először az Egyesült Államok kormánya fogadta el a Nixon adminisztráció alatt.
  • 1980 óta használják az amerikai népszámlálás során.
  • spanyol szélesebb körben és gyakran használják olyan államokban, mint Florida és Texas.

latinó

  • A latinó kifejezetten az Egyesült Államokban élő latin-amerikai állampolgárságú emberekre utal; ez a kifejezés az Egyesült Államokban született leszármazottaikra is utal. Latin-Amerika Dél-Amerika és Észak-Amerika (ideértve Közép-Amerikát és a Karib-szigeteket is) országaira vonatkozik, amelyek lakosai többnyire romantikus nyelveket beszélnek, bár ott őslakos amerikai nyelveket is beszélnek.
  • A Latino kifejezés a spanyol, francia, olasz, román vagy portugálul beszélő észak-, közép- és dél-amerikai országokból érkező bevándorlókra és leszármazottaikra korlátozódik, és magában foglalja Haiti francia nyelvű területeit, Francia Guyana, francia nyelvű területeket. Kanada és a francia nyugat-india.
  • Az Egyesült Államokban ezt a kifejezést azért alkalmazták, mert a Nixon kormánya nem tudta illeszteni a fajilag vegyes észak-, közép- és dél-amerikaiakat egy megalapozott faji csoportba, mivel ezek többnyire mestizo és többnemzetiségűek, például a fehér európaiak afrikai erőszakos cselekedete után. rabszolgák (lásd még a kifejezés történetét) mulatt). A mesztókat és mulattokat a fehéreknél alacsonyabb szintűnek ítélték, és az adminisztráció tudta, hogy a legtöbb ember nem azonosul a címkével; mint ilyen, spanyol és latin címkéket választottak ki használatra. Az 1990-es évek vége óta megkérdőjelezték a spanyol / latino címkéket, és arra kényszerítették a népszámlálást, hogy tegyen nyilatkozatot arról, hogy a spanyol vagy a latino etnikai és nem faji. Ennek ellenére a kormány, a bűnüldözés és a média gyakran használja a kifejezéseket a faj leírásakor (például: "Az egyik gyanúsított fehér férfi, míg a másik spanyol férfi volt.").
  • latinó gyakran használják a nyugati parton és különösen Kaliforniában.
  • A mexikói több mint 70% -a mestizo, Argentínában pedig a legalacsonyabb a többnemzetiségű emberek aránya.
  • Mivel az észak-, közép- és dél-amerikai kulturális csoportok és a karibi térségek (beleértve a szokásokat, ételeket, hagyományokat és zenei stílust) sokfélesége miatt az etnikai hovatartozást a spanyol / latinói címkékkel nem lehet helyesen azonosítani, néhányan rámutattak, hogy ezek a címkék faji jellegűek, és az egyetlen etnikai hovatartozást pontosan reprezentáló címke a nemzetiség, amely azonnal azonosítja kulturális hagyományaikat, ételeiket, zenéjét stb. (pl. kolumbiai, perui, guatemalai stb.). Például a "spanyol ételek" gyakran valóban mexikói ételeket jelentnek az Egyesült Államokban, és nem adnak pontos bepillantást az Amerikában és a Karib-térségben elérhető különféle típusú ételekhez..

A feltételek személyes elfogadása

A Pew Spanyol Központ által kiadott felmérés szerint a „spanyol” felnőttek mindössze 24% -a mondta, hogy leggyakrabban hispán vagy latin állampolgárként azonosítják magukat. Körülbelül fele azt állította, hogy leggyakrabban családjuk származása alapján azonosítják magukat - például mexikói, kubai, salvadori - stb. További 21% azt mondta, hogy leggyakrabban amerikainek hívják magukat, ez az arány 40% -ra nőtt az Egyesült Államokban született emberek között..[1]

Egyesek sértőnek tartják, ha spanyol vagy latin nevezik őket, és inkább valódi etnikai csoportjuk, például mexikói, kolumbiai, bolíviai stb..

Faj, etnikai hovatartozás és nemzetiség

A faj és az etnikai hovatartozás részletes összehasonlítását végezzük, de összefoglaljuk:

  • Verseny egy társadalmi konstrukció, amely egy személy őseiben és fenotípusában, azaz megjelenésükön alapul. például. Fekete, fehér, ázsiai, őslakos.
  • etnikum társadalmi konstrukció is, de az ember kulturális örökségén alapul. például. Spanyol, görög, Latinx, afro-amerikai
  • Állampolgárság az egy ország állampolgárságára utal születés vagy honosítás útján. például. Amerikai, német, görög, kenyai

Természetesen ezek között átfedés mutatkozik. Például a cseh lehet nemzetiség és nemzetiség is. De a latin és a spanyol egyértelműen etnikumok; mindkét csoport számos fajból és faji keverékből, valamint nemzetiségből áll. Spanyol vagy latin nem verseny. például. Az afro-latinok emberei feketenek tekinthetők, sok fehér latinok, valamint őslakos latin lakosság létezik, akik sem fehérek, sem feketék.

Irodalom

  • Spanyol meghatározás - WordIQ.com
  • Latin meghatározás - WordIQ.com
  • Amely politikailag helyes: latin vagy spanyol? - Cheats.com nők az üzleti életben
  • Wikipedia: Spanyol
  • Tweetstorm a versenyről